بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
idzaa waqa’ati alwaaqi’atu
[56:1] Apabila terjadi hari kiamat,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
laysa liwaq’atihaa kaadzibatun
[56:2] tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
khaafidhatun raafi’atun
[56:3] (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
idzaa rujjati al-ardhu rajjaan
[56:4] apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
wabussati aljibaalu bassaan
[56:5] dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
fakaanat habaa-an munbatstsaan
[56:6] maka jadilah ia debu yang beterbangan,
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
wakuntum azwaajan tsalaatsatan
[56:7] dan kamu menjadi tiga golongan.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
fa-ash-haabu almaymanati maa ash-haabu almaymanati
[56:8] Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
wa-ash-haabu almasy-amati maa ash-haabu almasy-amati
[56:9] Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
waalssaabiquuna alssaabiquuna
[56:10] Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,
أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
ulaa-ika almuqarrabuuna
[56:11] Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
fii jannaati alnna’iimi
[56:12] Berada dalam jannah keni’matan.
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
tsullatun mina al-awwaliina
[56:13] Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
waqaliilun mina al-aakhiriinaa
[56:14] dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian
عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
‘alaa sururin mawdhuunatin
[56:15] Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata,
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
muttaki-iina ‘alayhaa mutaqaabiliina
[56:16] seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
yathuufu ‘alayhim wildaanun mukhalladuuna
[56:17] Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
bi-akwaabin wa-abaariiqa waka/sin min ma’iinin
[56:18] dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
laa yushadda’uuna ‘anhaa walaa yunzifuuna
[56:19] mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
wafaakihatin mimmaa yatakhayyaruuna
[56:20] dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
walahmi thayrin mimmaa yasytahuuna
[56:21] dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.
وَحُورٌ عِينٌ
wahuurun ‘iinun
[56:22] Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
ka-amtsaali allu/lui almaknuuni
[56:23] laksana mutiara yang tersimpan baik.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
jazaa-an bimaa kaanuu ya’maluuna
[56:24] Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
laa yasma’uuna fiihaa laghwan walaa ta/tsiimaan
[56:25] Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
illaa qiilan salaaman salaamaan
[56:26] akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
wa-ash-haabu alyamiini maa ash-haabu alyamiini
[56:27] Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
fii sidrin makhdhuudin
[56:28] Berada di antara pohon bidara yang tak berduri,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
wathalhin mandhuudin
[56:29] dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
wazhillin mamduudin
[56:30] dan naungan yang terbentang luas,
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
wamaa-in maskuubin
[56:31] dan air yang tercurah,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
wafaakihatin katsiiratin
[56:32] dan buah-buahan yang banyak,
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
laa maqthuu’atin walaa mamnuu’atin
[56:33] yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
wafurusyin marfuu’atin
[56:34] dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
innaa ansya/naahunna insyaan
[56:35] Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
faja’alnaahunna abkaaraan
[56:36] dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.
عُرُبًا أَتْرَابًا
‘uruban atraabaan
[56:37] penuh cinta lagi sebaya umurnya.
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
li-ash-haabi alyamiini
[56:38] (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
tsullatun mina al-awwaliina
[56:39] (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu.
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
watsullatun mina al-aakhiriina
[56:40] dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
wa-ash-haabu alsysyimaali maa ash-haabu alsysyimaali
[56:41] Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
fii samuumin wahamiimin
[56:42] Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
wazhillin min yahmuumin
[56:43] dan dalam naungan asap yang hitam.
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
laa baaridin walaa kariimin
[56:44] Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
innahum kaanuu qabla dzaalika mutrafiina
[56:45] Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
wakaanuu yushirruuna ‘alaa alhintsi al’azhiimi
[56:46] Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wakaanuu yaquuluuna a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa’izhaaman a-innaa lamab’uutsuuna
[56:47] Dan mereka selalu mengatakan: “Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?,
أَوَءَابَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
awa aabaaunaa al-awwaluuna
[56:48] apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
qul inna al-awwaliina waal-aakhiriina
[56:49] Katakanlah: “Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
lamajmuu’uuna ilaa miiqaati yawmin ma’luumin
[56:50] banar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
tsumma innakum ayyuhaa aldhdhaalluuna almukadzdzibuuna
[56:51] Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
laaakiluuna min syajarin min zaqquumin
[56:52] benar-benar akan memakan pohon zaqqum,
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
famaali-uuna minhaa albuthuuna
[56:53] dan akan memenuhi perutmu dengannya.
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
fasyaaribuuna ‘alayhi mina alhamiimi
[56:54] Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
fasyaaribuuna syurba alhiimi
[56:55] Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
haadzaa nuzuluhum yawma alddiini
[56:56] Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan”.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
nahnu khalaqnaakum falawlaa tushaddiquuna
[56:57] Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
afara-aytum maa tumnuuna
[56:58] Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.
ءَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
a-antum takhluquunahu am nahnu alkhaaliquuna
[56:59] Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
nahnu qaddarnaa baynakumu almawta wamaa nahnu bimasbuuqiina
[56:60] Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
‘alaa an nubaddila amtsaalakum wanunsyi-akum fii maa laa ta’lamuuna
[56:61] untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
walaqad ‘alimtumu alnnasy-ata al-uulaa falawlaa tadzakkaruuna
[56:62] Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
afara-aytum maa tahrutsuuna
[56:63] Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.
ءَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
a-antum tazra’uunahu am nahnu alzzaari’uuna
[56:64] Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
law nasyaau laja’alnaahu huthaaman fazhaltum tafakkahuuna
[56:65] Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
innaa lamughramuuna
[56:66] (Sambil berkata): “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian”,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
bal nahnu mahruumuuna
[56:67] bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
afara-aytumu almaa-a alladzii tasyrabuuna
[56:68] Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.
ءَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
a-antum anzaltumuuhu mina almuzni am nahnu almunziluuna
[56:69] Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
law nasyaau ja’alnaahu ujaajan falawlaa tasykuruuna
[56:70] Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
afara-aytumu alnnaara allatii tuuruuna
[56:71] Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).
ءَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
a-antum ansya/tum syajaratahaa am nahnu almunsyi-uuna
[56:72] Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
nahnu ja’alnaahaa tadzkiratan wamataa’an lilmuqwiina
[56:73] Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
fasabbih biismi rabbika al’azhiimi
[56:74] Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
falaa uqsimu bimawaaqi’i alnnujuumi
[56:75] Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quraan.
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
wa-innahu laqasamun law ta’lamuuna ‘azhiimun
[56:76] Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.
إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
innahu laqur-aanun kariimun
[56:77] Sesungguhnya Al-Quraan ini adalah bacaan yang sangat mulia,
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
fii kitaabin maknuunin
[56:78] pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
laa yamassuhu illaa almuthahharuuna
[56:79] tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
tanziilun min rabbi al’aalamiina
[56:80] Diturunkan dari Rabbil ‘alamiin.
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
afabihaadzaa alhadiitsi antum mudhinuuna
[56:81] Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quraan ini?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
wataj’aluuna rizqakum annakum tukadzdzibuuna
[56:82] kamu mengganti rezki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
falawlaa idzaa balaghati alhulquuma
[56:83] Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
wa-antum hiina-idzin tanzhuruunaa
[56:84] padahal kamu ketika itu melihat,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
wanahnu aqrabu ilayhi minkum walaakin laa tubshiruuna
[56:85] dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
falawlaa in kuntum ghayra madiiniina
[56:86] maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah) ?
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
tarji’uunahaa in kuntum shaadiqiina
[56:87] Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
fa-ammaa in kaana mina almuqarrabiina
[56:88] adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
farawhun warayhaanun wajannatu na’iimin
[56:89] maka dia memperoleh ketenteraman dan rezki serta jannah keni’matan.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
wa-ammaa in kaana min ash-haabi alyamiini
[56:90] Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
fasalaamun laka min ash-haabi alyamiini
[56:91] maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
wa-ammaa in kaana mina almukadzdzibiina aldhdhaalliina
[56:92] Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
fanuzulun min hamiimin
[56:93] maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
watashliyatu jahiimin
[56:94] dan dibakar di dalam jahannam.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
inna haadzaa lahuwa haqqu alyaqiini
[56:95] Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
fasabbih biismi rabbika al’azhiimi
[56:96] Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.