بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

idzaa waqa’ati alwaaqi’atu

[56:1] Apabila terjadi hari kiamat,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

laysa liwaq’atihaa kaadzibatun

[56:2] tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.

خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ

khaafidhatun raafi’atun

[56:3] (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

idzaa rujjati al-ardhu rajjaan

[56:4] apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

wabussati aljibaalu bassaan

[56:5] dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,

فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا

fakaanat habaa-an munbatstsaan

[56:6] maka jadilah ia debu yang beterbangan,

وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

wakuntum azwaajan tsalaatsatan

[56:7] dan kamu menjadi tiga golongan.

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

fa-ash-haabu almaymanati maa ash-haabu almaymanati

[56:8] Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu.

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

wa-ash-haabu almasy-amati maa ash-haabu almasy-amati

[56:9] Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu.

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

waalssaabiquuna alssaabiquuna

[56:10] Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,

أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

ulaa-ika almuqarrabuuna

[56:11] Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

fii jannaati alnna’iimi

[56:12] Berada dalam jannah keni’matan.

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

tsullatun mina al-awwaliina

[56:13] Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,

وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ

waqaliilun mina al-aakhiriinaa

[56:14] dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian

عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ

‘alaa sururin mawdhuunatin

[56:15] Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan permata,

مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

muttaki-iina ‘alayhaa mutaqaabiliina

[56:16] seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ

yathuufu ‘alayhim wildaanun mukhalladuuna

[56:17] Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

bi-akwaabin wa-abaariiqa waka/sin min ma’iinin

[56:18] dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil dari air yang mengalir,

لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ

laa yushadda’uuna ‘anhaa walaa yunzifuuna

[56:19] mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,

وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

wafaakihatin mimmaa yatakhayyaruuna

[56:20] dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ

walahmi thayrin mimmaa yasytahuuna

[56:21] dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.

وَحُورٌ عِينٌ

wahuurun ‘iinun

[56:22] Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

ka-amtsaali allu/lui almaknuuni

[56:23] laksana mutiara yang tersimpan baik.

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

jazaa-an bimaa kaanuu ya’maluuna

[56:24] Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

laa yasma’uuna fiihaa laghwan walaa ta/tsiimaan

[56:25] Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

illaa qiilan salaaman salaamaan

[56:26] akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

wa-ash-haabu alyamiini maa ash-haabu alyamiini

[56:27] Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu.

فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ

fii sidrin makhdhuudin

[56:28] Berada di antara pohon bidara yang tak berduri,

وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ

wathalhin mandhuudin

[56:29] dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),

وَظِلٍّ مَمْدُودٍ

wazhillin mamduudin

[56:30] dan naungan yang terbentang luas,

وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ

wamaa-in maskuubin

[56:31] dan air yang tercurah,

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

wafaakihatin katsiiratin

[56:32] dan buah-buahan yang banyak,

لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

laa maqthuu’atin walaa mamnuu’atin

[56:33] yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

wafurusyin marfuu’atin

[56:34] dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.

إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً

innaa ansya/naahunna insyaan

[56:35] Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

faja’alnaahunna abkaaraan

[56:36] dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.

عُرُبًا أَتْرَابًا

‘uruban atraabaan

[56:37] penuh cinta lagi sebaya umurnya.

لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ

li-ash-haabi alyamiini

[56:38] (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,

ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ

tsullatun mina al-awwaliina

[56:39] (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu.

وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ

watsullatun mina al-aakhiriina

[56:40] dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

wa-ash-haabu alsysyimaali maa ash-haabu alsysyimaali

[56:41] Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

fii samuumin wahamiimin

[56:42] Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas yang mendidih,

وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ

wazhillin min yahmuumin

[56:43] dan dalam naungan asap yang hitam.

لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

laa baaridin walaa kariimin

[56:44] Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ

innahum kaanuu qabla dzaalika mutrafiina

[56:45] Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

wakaanuu yushirruuna ‘alaa alhintsi al’azhiimi

[56:46] Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

wakaanuu yaquuluuna a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban wa’izhaaman a-innaa lamab’uutsuuna

[56:47] Dan mereka selalu mengatakan: “Apakah bila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan benar-benar dibangkitkan kembali?,

أَوَءَابَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

awa aabaaunaa al-awwaluuna

[56:48] apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?”

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

qul inna al-awwaliina waal-aakhiriina

[56:49] Katakanlah: “Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,

لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

lamajmuu’uuna ilaa miiqaati yawmin ma’luumin

[56:50] banar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal.

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

tsumma innakum ayyuhaa aldhdhaalluuna almukadzdzibuuna

[56:51] Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,

لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ

laaakiluuna min syajarin min zaqquumin

[56:52] benar-benar akan memakan pohon zaqqum,

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

famaali-uuna minhaa albuthuuna

[56:53] dan akan memenuhi perutmu dengannya.

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

fasyaaribuuna ‘alayhi mina alhamiimi

[56:54] Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

fasyaaribuuna syurba alhiimi

[56:55] Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.

هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

haadzaa nuzuluhum yawma alddiini

[56:56] Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan”.

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

nahnu khalaqnaakum falawlaa tushaddiquuna

[56:57] Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ

afara-aytum maa tumnuuna

[56:58] Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan.

ءَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

a-antum takhluquunahu am nahnu alkhaaliquuna

[56:59] Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

nahnu qaddarnaa baynakumu almawta wamaa nahnu bimasbuuqiina

[56:60] Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,

عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

‘alaa an nubaddila amtsaalakum wanunsyi-akum fii maa laa ta’lamuuna

[56:61] untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

walaqad ‘alimtumu alnnasy-ata al-uulaa falawlaa tadzakkaruuna

[56:62] Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)?

أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ

afara-aytum maa tahrutsuuna

[56:63] Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.

ءَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

a-antum tazra’uunahu am nahnu alzzaari’uuna

[56:64] Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

law nasyaau laja’alnaahu huthaaman fazhaltum tafakkahuuna

[56:65] Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

innaa lamughramuuna

[56:66] (Sambil berkata): “Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian”,

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bal nahnu mahruumuuna

[56:67] bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

afara-aytumu almaa-a alladzii tasyrabuuna

[56:68] Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum.

ءَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ

a-antum anzaltumuuhu mina almuzni am nahnu almunziluuna

[56:69] Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

law nasyaau ja’alnaahu ujaajan falawlaa tasykuruuna

[56:70] Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

afara-aytumu alnnaara allatii tuuruuna

[56:71] Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).

ءَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

a-antum ansya/tum syajaratahaa am nahnu almunsyi-uuna

[56:72] Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

nahnu ja’alnaahaa tadzkiratan wamataa’an lilmuqwiina

[56:73] Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

fasabbih biismi rabbika al’azhiimi

[56:74] Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar.

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

falaa uqsimu bimawaaqi’i alnnujuumi

[56:75] Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya bagian-bagian Al-Quraan.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

wa-innahu laqasamun law ta’lamuuna ‘azhiimun

[56:76] Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui.

إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

innahu laqur-aanun kariimun

[56:77] Sesungguhnya Al-Quraan ini adalah bacaan yang sangat mulia,

فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ

fii kitaabin maknuunin

[56:78] pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),

لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

laa yamassuhu illaa almuthahharuuna

[56:79] tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

tanziilun min rabbi al’aalamiina

[56:80] Diturunkan dari Rabbil ‘alamiin.

أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ

afabihaadzaa alhadiitsi antum mudhinuuna

[56:81] Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quraan ini?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

wataj’aluuna rizqakum annakum tukadzdzibuuna

[56:82] kamu mengganti rezki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah.

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

falawlaa idzaa balaghati alhulquuma

[56:83] Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,

وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ

wa-antum hiina-idzin tanzhuruunaa

[56:84] padahal kamu ketika itu melihat,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لَا تُبْصِرُونَ

wanahnu aqrabu ilayhi minkum walaakin laa tubshiruuna

[56:85] dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat,

فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

falawlaa in kuntum ghayra madiiniina

[56:86] maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah) ?

تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

tarji’uunahaa in kuntum shaadiqiina

[56:87] Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?

فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

fa-ammaa in kaana mina almuqarrabiina

[56:88] adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ

farawhun warayhaanun wajannatu na’iimin

[56:89] maka dia memperoleh ketenteraman dan rezki serta jannah keni’matan.

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

wa-ammaa in kaana min ash-haabi alyamiini

[56:90] Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,

فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

fasalaamun laka min ash-haabi alyamiini

[56:91] maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan.

وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

wa-ammaa in kaana mina almukadzdzibiina aldhdhaalliina

[56:92] Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat,

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ

fanuzulun min hamiimin

[56:93] maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

watashliyatu jahiimin

[56:94] dan dibakar di dalam jahannam.

إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

inna haadzaa lahuwa haqqu alyaqiini

[56:95] Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

fasabbih biismi rabbika al’azhiimi

[56:96] Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.

 

Advertisements