بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

waalnnaazi’aati gharqaan

[79:1] Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras,

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

waalnnaasyithaati nasythaan

[79:2] dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut,

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

waalssaabihaati sabhaan

[79:3] dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat,

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

faalssaabiqaati sabqaan

[79:4] dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang,

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

faalmudabbiraati amraan

[79:5] dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia).

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

yawma tarjufu alrraajifatu

[79:6] (Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam,

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

tatba’uhaa alrraadifatu

[79:7] tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua.

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

quluubun yawma-idzin waajifatun

[79:8] Hati manusia pada waktu itu sangat takut,

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

abshaaruhaa khaasyi’atun

[79:9] Pandangannya tunduk.

يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

yaquuluuna a-innaa lamarduuduuna fii alhaafirati

[79:10] (Orang-orang kafir) berkata: “Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?

أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً

a-idzaa kunnaa ‘izhaaman nakhiratan

[79:11] Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?”

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

qaaluu tilka idzan karratun khaasiratun

[79:12] Mereka berkata: “Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan”.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

fa-innamaa hiya zajratun waahidatun

[79:13] Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah satu kali tiupan saja,

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ

fa-idzaa hum bialssaahirati

[79:14] maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

hal ataaka hadiitsu muusaa

[79:15] Sudah sampaikah kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa.

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

idz naadaahu rabbuhu bialwaadi almuqaddasi thuwaan

[79:16] Tatkala Tuhannya memanggilnya di lembah suci ialah Lembah Thuwa;

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

idzhab ilaa fir’awna innahu thaghaa

[79:17] “Pergilah kamu kepada Fir’aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas,

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى

faqul hal laka ilaa an tazakkaa

[79:18] dan katakanlah (kepada Fir’aun): “Adakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)”.

وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

wa-ahdiyaka ilaa rabbika fatakhsyaa

[79:19] Dan kamu akan kupimpin ke jalan Tuhanmu agar supaya kamu takut kepada-Nya?”

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى

fa-araahu al-aayata alkubraa

[79:20] Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mu’jizat yang besar.

فَكَذَّبَ وَعَصَى

fakadzdzaba wa’ashaa

[79:21] Tetapi Fir’aun mendustakan dan mendurhakai.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

tsumma adbara yas’aa

[79:22] Kemudian dia berpaling seraya berusaha menantang (Musa).

فَحَشَرَ فَنَادَى

fahasyara fanaadaa

[79:23] Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya.

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى

faqaala anaa rabbukumu al-a’laa

[79:24] (Seraya) berkata:”Akulah tuhanmu yang paling tinggi”.

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى

fa-akhadzahu allaahu nakaala al-aakhirati waal-uulaa

[79:25] Maka Allah mengazabnya dengan azab di akhirat dan azab di dunia.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى

inna fii dzaalika la’ibratan liman yakhsyaa

[79:26] Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Tuhannya).

ءَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا

a-antum asyaddu khalqan ami alssamaau banaahaa

[79:27] Apakah kamu lebih sulit penciptaanya ataukah langit? Allah telah membinanya,

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

rafa’a samkahaa fasawwaahaa

[79:28] Dia meninggikan bangunannya lalu menyempurnakannya,

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

wa-aghthasya laylahaa wa-akhraja dhuhaahaa

[79:29] dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang benderang.

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا

waal-ardha ba’da dzaalika dahaahaa

[79:30] Dan bumi sesudah itu dihamparkan-Nya.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا

akhraja minhaa maa-ahaa wamar’aahaa

[79:31] Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya.

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

waaljibaala arsaahaa

[79:32] Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh,

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ

mataa’an lakum wali-an’aamikum

[79:33] (semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu.

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى

fa-idzaa jaa-ati alththaammatu alkubraa

[79:34] Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang.

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَى

yawma yatadzakkaru al-insaanu maa sa’aa

[79:35] Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى

waburrizati aljahiimu liman yaraa

[79:36] dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat.

فَأَمَّا مَنْ طَغَى

fa-ammaa man thaghaa

[79:37] Adapun orang yang melampaui batas,

وَءَاثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

waaatsara alhayaata alddunyaa

[79:38] dan lebih mengutamakan kehidupan dunia,

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

fa-inna aljahiima hiya alma/waa

[79:39] maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya).

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

wa-amaa man khaafa maqaama rabbihi wanahaa alnnafsa ‘ani alhawaa

[79:40] Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya,

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى

fa-inna aljannata hiya alma/waa

[79:41] maka sesungguhnya syurgalah tempat tinggal(nya).

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

yas-aluunaka ‘ani alssaa’ati ayyaana mursaahaa

[79:42] (Orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari kebangkitan, kapankah terjadinya?

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا

fiima anta min dzikraahaa

[79:43] Siapakah kamu (maka) dapat menyebutkan (waktunya)?

إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا

ilaa rabbika muntahaahaa

[79:44] Kepada Tuhanmulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya).

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا

innamaa anta mundziru man yakhsyaahaa

[79:45] Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

ka-annahum yawma yarawnahaa lam yalbatsuu illaa ‘asyiyyatan aw dhuhaahaa

[79:46] Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu, mereka merasa seakan-akan tidak tinggal (di dunia) melainkan (sebentar saja) di waktu sore atau pagi hari1